- HOME-       - ARTICLES -
 

www.speleophilately.com
 

Die Höhle in der Bibel
Höhlenbegriffe in verschiedenen Übersetzungen Versuch einer inhaltlichen Analyse

(Original-Schlaz-Artikel im Schlaz 68/ Okt 1992)

by Walter Kick


Gaby und Peter Hofmann sind mir mit ihrem Artikel im letzten Schlaz (Nr. 67, Juli 1992) zuvorgekommen in ihren Höhlen-Betrachtungen und Höhlen-Meditationen. Deshalb will ich mich mehr konzentrieren auf die einzelnen Höhlenbegriffe in verschiedenen Übersetzungen und nur tabellarisch eine Übersicht erstellen hinsichtlich der Inhalte einzelner Bibelstellen.

Die Bibelwissenschaft versucht, den ursprünglichen Bibeltext aus den Abschriften zu rekonstruieren, da sämtliche biblischen Originale verloren sind. In den späteren Übersetzungen wurden die einzelnen Höhlenbegriffe nicht immer gleichwertig übersetzt. Ich habe die "Höhlenbegriffe" von sieben verschiedenen Bibeln nebeneinander aufgelistet:

1) Zunächst erstellte ich eine kurze Inhaltsangabe des Bibelverses, inwelchem ein Höhlenbegriff vorkommt. Dabei benützte ich die15.Ausgabe /1963 .nach V. Hamp

2) Auflistung der Höhlenbegiffe , wie sie in der Deutschen Einheitsübersetzung vorkommen (1980)

3) Auflistung der Höhlenbegriffe in der "Buber-Bibel": M. Buber hat die Bibel streng nach dem hebräischen Urtext in seine deutsche Muttersprache übersetzt, in einer grandiosen dichterischen Form.

4) Auflistung der Höhlenbegriffe des hebräischen Urtextes: Ich benütztedazu die Disseration "Die Geographische Terminologie im Hebräischendes Alten Testaments" von Armin Werner Schwarzenbach, Zürich. Verlag Leiden, E.J. Bri111954)

5) Auflistung der Höhlenbegriffe nach dem Targumin, d.h. einer mehr umschreibenden Interpretation als wörtlichen Übersetzung des AltenTestaments ins Aramäische, als man das Hebräische nicht mehr allgemein verstand. (Ebenfalls nach o.a. Armin Werner Schwarzenbach)

6) Auflistung der Höhlenbegriffe nach der "Septuaginta", d.h. einer frühen,die lezten drei Jahrhunderte vor Christus umfassenden Übersetzung des hebräischen Urtextes ins Griechische.

7) Auflistung der Höhlenbegriffe nach der "Vulgata", d.h. der lateinischen Bibel-übersetzung nach dem hl. Hieronymus im siebenten Jahrhundert nach Christus.

Die wichtigsten Höhlenbegriffe sind:

im Deutschen: Höhle, Grotte, Felsspalte, Felsenkluft, Schlucht, Schacht, Loch
im Lateinischen: spelunca, antrum, foramen, specus, caverna
im Griechischen: spelaion, trogle, kyphos, trymalia
im Hebräischen:

 
m'arah (Höhle), hor (Höhle, Loch), mhilla (Höhle), sa'if (Felskluft), zriah (Höhle, Krypte, Gewölbe) , niqra (Felsenhöhle), naqiq (Spalte, Felsspalte), h'wahim(Schlupfwinkel), pahat (Grube, auch natürliche Vertiefung) maqqäbät (Ort, wo man höhlt, Höhlung im Felsen)
im Aramäischen: meara, seqifa, hora, ullemin, gubba
 
   

Copyright © SpeleoPhilately.com and Author. All Rights Reserved.